翻译硕士(中文授课)
一、培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。更好地满足全国尤其是浙江经济文化建设和社会发展对高层次翻译人才的迫切需求。
二、招生对象及入学考试方法
招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。
入学考试参加全国统一组织的统考(或联考)及我校自行组织的专业复试,结合翻译实践业绩择优录取。
三、学习方式与年限
采用全日制学习方式,学制为2年。
四、培养方式
1.实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2.采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
对于少数有较丰富实践经验的研究生,个别选修课程可以免听,但必须要相应的考核,方能取得学分。
3.重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有10万字以上的笔译实践或不少于100小时的口译实践。
4.成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
五、学分修读要求
全日制 翻译硕士(MTI)课程计划表
(系统代码:055101英语笔译、055102英语口译)
课程 类型 | 课程编号 | 课程名称 | 学分 | 学时 | 学 期 | 考核 方式 | 备注 |
公共 必修 课 | 1034502160 | 政治理论 | 2 | 36 | 1 | 考试 | 5学分 |
0551012102 | 中国语言文化 | 3 | 54 | 1 | 考试 | ||
学位基础课 | 0551012201 | 翻译概论 | 2 | 36 | 1 | 考试 | 9学分 |
0551012202 | 基础口译 | 2 | 36 | 1 | 考试 | ||
0551012203 | 基础笔译 | 2 | 36 | 1 | 考试 | ||
0551012204 | 阅读与写作 | 3 | 54 | 1 | 考试 | ||
专业必修课 | 0551012305 | 1.交替口译 | 4 | 72 | 2 | 考试 | 按方向选修2门,8学分 |
0551012306 | 1.同声传译 | 4 | 72 | 2 | 考试 | ||
0551012307 | 2.文学翻译 | 4 | 72 | 2 | 考试 | ||
0551012308 | 2.应用翻译 | 4 | 72 | 1 | 考试 | ||
专 业 选 修 课 | 0551012502 | 学术写作 | 3 | 54 | 1 | 考查 | 至少选6门 12学分 |
0551012503 | 中外翻译简史 | 2 | 36 | 2 | 考试 | ||
0551012504 | 翻译批评与赏析 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012505 | 跨文化交际 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012516 | 英汉对比研究 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012508 | 翻译项目管理 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012517 | 影视翻译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012512 | 计算机辅助翻译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012518 | 中国典籍英译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012514 | 中非外交翻译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012519 | 高级翻译实践 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012520 | 视译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012521 | 外事口译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012522 | 专题口译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
0551012523 | 非洲艺术翻译 | 2 | 36 | 2 | 考查 | ||
实践 教学 | 0551012802 | 翻译实习 | 3 | 54 | 3 | 必修 环节 |
|
总学分 | 不低于37学分 |